Lost in Translation

Altavista’s translation service Babelfish, named for the critter in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, does a superb job of providing very rough translations between dozens of different languages. But, have you ever tried translating an English web page into French, say and then back again?

Martin G at Really Magazine thought that might be fun and contacted Sciencebase with a sample of text from the site that he had two-wayed using a little form he’s created in his blog to demonstrate what a site might “look like” to a non-English speaker using autotranslation (http://www.reallymag.com/2Xlation.htm).

Needless to say the results are not at all pretty, this was from a current item:

“In the visitor the chance which puts out their opinion with voice in order period me is late in small quantity and recently the conference, in order to arrange a new poll that le or comfort in order to manufacture in SciScoop location the hazard was in the mongering disease which covers.”

Basically, Mr G picked up on my announcement of the SciScoop poll on disease mongering. But you cannot really get a sense of that from the 2x translation can you, which might suggest that a non-English speaker viewing the site with 1xtrans switched on really isn’t going to get the best out of SciScoop.

Martin had this to say about the process, “I thought it gave a nice real-world overview of how the engines are coping with (the admittedly very difficult job of) auto-translation.”

Give it a whirl with your favourite blog or site.